South Bend Area Genealogical Society
"Serving South Bend, Mishawaka and Surrounding Areas"
P.O. Box 11
Notre Dame, IN 46556
Immigrants to the Midwest
Contact: James Piechorowski
Email


Return to Immigrants to the Midwest Introduction

John W DOBRZYKOWSKI

[N1284]

19 DEC 1852 - 1 AUG 1905

  • BIRTH: 19 DEC 1852, Prussian Poland
  • BURIAL: Cedar Grove Cemetery, Notre Dame, IN
  • DEATH: 1 AUG 1905, South Bend, IN
Family 1 : Mary LEWANDOWSKI
  • MARRIAGE: 21 JUN 1874, St Joseph County, Indiana
  1. +Hattie Jadwiga DOBRZYKOWSKI
  2.  John DOBRZYKOWSKI
  3. +Joseph C DOBRZYKOWSKI

INDEX

[N1284] Name: John Dobrzykowski
Event Type: Death
Event Date: 01 Aug 1905
Event Place: South Bend, Indiana
Age: 53
Birth Year (Estimated): 1852
Gender: Male
Race: W
Affiliate Repository Place: City Health Office, South Bend
Source Reference: The source of this record is the book CH-43 on page 44 within the series produced by the Indiana Works Progress Administration.
Citing this Record
"Indiana, Death Index, 1882-1920," index, FamilySearch (https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/VZ7C-3VJ : accessed 08 Aug 2013), John Dobrzykowski, 1905.

***************************

Birth Date of GAR on the tombstone at Cedar Grove

That is an odd one! It doesnt help that there are several misspellings in this inscription, so you have to wonder how reliable anything is. "Zicie
zakoczyl" should be "Zycie zakonczyl." "Odpoczink" should be "odpoczynek." On the other hand, the misspellings dont make the actual words
unrecognizable. So we wouldn't expect _gar._ to be completely off the wall.

GAR. doesnt match up well with any word I know of. It could conceivably be a mangled version of _grudzien_, "December," as you suggest. The only other
possibility I can think of is that a family member wrote down "Czer. 19, 1852," short for _czerwiec_, "June." Depending on how it was written, Cz-
could be misread as a G-; and an e- could be misread as an a-. So thats possible, but it seems kind of farfetched.

I checked some sources in case this was an old Slavic word that is no longer used in mainstream Polish, but might show up in dialect. There are some good
notes posted here: . I notice that September is _z©Lr©U_ in Czech; but that seems like a reach to
me. I could see that word being misread and abbreviated as _gar._. But why Czech? The rest of the words are definitely Polish, even if some are
misspelled.

I'd have to say my best guess is that gar. was misread, and could be either _gru._ for _grudzien_ (the form normally used in dates is _grudnia_),
"December," or czer. for _czerwiec_ (_czerwca_), "June." Maybe that narrows things down a little to where it will be possible to determine the truth.
Sorry I couldn't come up with a better answer, but I hope this helps a little.

Fred Hoffman .... PGSA

Email Us
© 1997-2022 South Bend Area Genealogical Society
Webmaster